Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 154 (3347 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
so weit sein, dass ... U به جایی رسیده باشند که ... [به مرحله ای رسیده باشند که ...]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kolonie {f} U گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Einlauf {m} U نامه رسیده
genehmigt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
anerkannt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
zugelassen <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
bewilligt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
freigegeben <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
befugt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
befürwortet <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
berechtigt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
autorisiert <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
gestattet <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
erlaubt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
erprobt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
gebilligt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
bewährt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
zugestimmt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
legitimiert <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
bestätigt <adj.> <past-p.> U به تایید رسیده
ausgereift <adj.> U رسیده [مانند میوه ]
reif <adj.> U رسیده [مانند میوه ]
süß <adj.> U رسیده [مانند میوه ]
saftig <adj.> U رسیده [مانند میوه ]
Emporkömmling {m} U تازه به دوران رسیده
Die Haare reichten ihr bis zu den Hüften. U موهای او [زن] تا به باسنش پایین رسیده بود.
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Abwanderung {f} U جا به جایی
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten. U وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
der Ansicht sein, dass ... U به این عقیده باشند که ...
einen Kanal eingestellt haben U کانالی را گرفته باشند
von außen U از خارج [از جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
Abwaschwasser {n} U آبی که در آن ظرف شسته باشند
in keiner Beziehung zueinander stehen U هیچ رابطه ای با هم نداشته باشند
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
abtransportieren U ترک کردن [جایی را]
feststehen U محکم در جایی بودن
Schutz {m} U جایی برای حفاظت
geschützter Ort {m} U جایی برای حفاظت
verlegen U ترک کردن [جایی را]
umquartieren U ترک کردن [جایی را]
evakuieren U ترک کردن [جایی را]
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
Migrant {m} U تازه وارد [به جایی]
in [einen Ort] eintreten U وارد [به جایی] شدن
[einen Ort] betreten U وارد [به جایی] شدن
über Nacht bleiben U مدت شب را [جایی] گذراندن
pferchen U گنجاندن [جانوران را در جایی]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Asylberechtigte {m} , {f} U پناهنده سیاسی [که درخواستش را پذیرفته باشند]
Asylberechtigter {m} U پناهنده سیاسی [که درخواستش را پذیرفته باشند]
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
ein Fahrzeug schleppen [an einen Ort] U یدکی کشیدن خودرویی [به جایی]
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
Drehung {f} um ... U دوران دور ... [محوری یا جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
strenge Klausur {f} U انزوای سخت [در آن حالت یا جایی]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
pferchen U چپاندن [مردم یا جانوران را در جایی]
verduften U با عجله [جایی را] ترک کردن
verweilen U موقتا اقامت کردن [در جایی]
pferchen U متراکم کردن [جانوران را در جایی]
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
heimschicken U به خانه [از جایی که آمده اند] برگرداندن
vor sich hin vegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
vor sich hin dämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zurückkehren U برگشتن [از جایی که دراصل آمده اند]
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
Jemandem den Zutritt verwehren U مانع کسی وارد جایی شدن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Die Kauflustigen rissen sich um die Schnäppchen. U خریداران تقلا می کردند بهترین معامله را داشته باشند.
sich ein grünes Mäntelchen umhängen U نشان دادن که انگاری نگران محیط زیست باشند
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
vor sich hin dämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Raketen aufstellen [stationieren] U موشک برای ماموریت [به جایی] اعزام کردن
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
vor sich hin dämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
die Platte putzen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
Leine ziehen U با عجله [جایی را] ترک کردن [اصطلاح روزمره]
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
dahinvegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
Einbrecher {m} U دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Neuanfang {m} U شروع تازه [اشتباهات یا تخلف های قبلی را پاک کرده باشند]
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
abschleichen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در سوییس] [اصطلاح روزمره]
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
den Staub eines Ortes [Landes] von den Füßen schütteln U ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt [im Abstand von einem Meter] aufgestellt werden. U تیرها [میله ها] باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
es dabei belassen wollen U در جایی از قضیه دست کشیدن [جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
Asylant {m} U پناهنده سیاسی [که درخواستش را پذیرفته باشند] [اصطلاح روزمره ] [اصطلاح رسمی]
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Kur {f} U شفا گاه [جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
abzischen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen U با زور بیرون شدن [خارج شدن] از جایی [اصطلاح روزمره]
verschwinden U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten. U بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
Recent search history Forum search
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
0خرید بهترین یو پی اس 2018
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com